Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

можете на него положиться

  • 1 you may depend upon him

    Новый англо-русский словарь > you may depend upon him

  • 2 depend

    dɪˈpend гл.
    1) зависеть, находиться в зависимости (on, upon - от кого-л., чего-л.) to depend smb. for adviceзависеть от чьего-л. мнения, совета the value of Y depends on X ≈ значение функции Y зависит от значения переменной X Whether the game will be played depends on the weather. ≈ Игра состоится в зависимости от погоды. His decision will depend on how soon he meets the committee. ≈ Его решение зависит от того, как скоро он встретится с членами комитета.
    2) а) положиться( на кого-то ≈ on, upon), доверять (кому-то) depend upon it ≈ будьте уверены Syn: bank on, bet on
    2), build on
    2), calculate on, count on, figure on
    1), gamble on
    2), reckon on, rely
    1), trust in, wager on
    2) б) находиться на иждивении (on, upon - у кого-л.)
    3) находиться на рассмотрении суда, парламента ∙ it (all) depends ≈ как сказать!, поживем увидим (on, upon) зависеть;
    обусловливаться - to * on /upon/ the size зависеть от размера - *ing on the situation в зависимости от обстоятельств, смотря по обстоятельствам - sciences * upon one another точные науки взаимосвязаны - prices * on supply and demand цены обусловливаются спросом и предложением - it *s on whether you are in a hurry or not это зависит от того, насколько вы спешите (on, upon) полагаться, рассчитывать, надеяться - to * upon what one can earn рассчитывать на свой собственный заработок - you may * upon him на него можно положиться, он не подведет - * upon it (that), you may * upon it (that) (разговорное) будьте уверены (что) ;
    я вам говорю /уверяю вас/ (что) - you can never * on what he says тому, что он говорит, совершенно нельзя доверять - you can never * on his being on time надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздывает - you can * on him to help you вы можете твердо рассчитывать на его помощь (on, upon) получать помощь (от кого-л.) ;
    зависеть от (кого-л.), находиться на (чьем-л.) иждивении - to * upon one's parents находиться на иждивении родителей - to * on oneself самому зарабатывать на жизнь, ни от кого не зависеть - the country *s on imports from abroad страна живет (исключительно) за счет импорта - he *s on his pen for a living он зарабатывает себе на жизнь пером ждать, ожидать решения (о вопросе, деле) ;
    находиться на рассмотрении( суда или парламента) - the bills were still *ing решение по законопроектам все еще не было принято > it /that/ *s, it all *s как сказать;
    смотря по тому (как) depend зависеть (on, upon - от) ~ зависеть ~ находиться на иждивении;
    to depend upon one's parents находиться на иждивении родителей ~ находиться на рассмотрении суда, парламента;
    it (all) depends как сказать!, поживем - увидим ~ полагаться, рассчитывать;
    you may depend upon him можете на него положиться;
    depend upon it будьте уверены;
    I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете ~ полагаться, рассчитывать;
    you may depend upon him можете на него положиться;
    depend upon it будьте уверены;
    I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете ~ находиться на иждивении;
    to depend upon one's parents находиться на иждивении родителей ~ полагаться, рассчитывать;
    you may depend upon him можете на него положиться;
    depend upon it будьте уверены;
    I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете ~ находиться на рассмотрении суда, парламента;
    it (all) depends как сказать!, поживем - увидим ~ полагаться, рассчитывать;
    you may depend upon him можете на него положиться;
    depend upon it будьте уверены;
    I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > depend

  • 3 depend

    [dɪˈpend]
    depend зависеть (on, upon - от) depend зависеть depend находиться на иждивении; to depend upon one's parents находиться на иждивении родителей depend находиться на рассмотрении суда, парламента; it (all) depends как сказать!, поживем - увидим depend полагаться, рассчитывать; you may depend upon him можете на него положиться; depend upon it будьте уверены; I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете depend полагаться, рассчитывать; you may depend upon him можете на него положиться; depend upon it будьте уверены; I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете depend находиться на иждивении; to depend upon one's parents находиться на иждивении родителей depend полагаться, рассчитывать; you may depend upon him можете на него положиться; depend upon it будьте уверены; I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете depend находиться на рассмотрении суда, парламента; it (all) depends как сказать!, поживем - увидим depend полагаться, рассчитывать; you may depend upon him можете на него положиться; depend upon it будьте уверены; I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете

    English-Russian short dictionary > depend

  • 4 you may depend upon him

    Универсальный англо-русский словарь > you may depend upon him

  • 5 depend

    verb
    1) зависеть (on, upon от)
    2) находиться на иждивении; to depend upon one's parents находиться на иждивении родителей;
    3) полагаться, рассчитывать; you may depend upon him можете на него положиться; depend upon it будьте уверены; I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете
    4) находиться на рассмотрении суда, парламента
    it (all) depends как сказать!, поживем увидим
    * * *
    (v) зависеть
    * * *
    зависеть, полагаться
    * * *
    [de·pend || dɪ'pend] v. зависеть, полагаться, рассчитывать, находиться на иждивении, находиться на рассмотрении
    * * *
    зависеть
    полагаться
    рассчитывать
    * * *
    1) зависеть, находиться в зависимости 2) а) положиться (на кого-то - on, upon), доверять (кому-то) б) находиться на иждивении (у кого-л. - on, upon) 3) находиться на рассмотрении суда

    Новый англо-русский словарь > depend

  • 6 as

    æz (полная форма) ;
    (редуцированные формы)
    1. предл.
    1) в качестве;
    как He was employed as a teacher ≈ Он служил учителем. As a writer, he's wonderful ≈ Как писатель, он прекрасен. This is regarded as his best novel ≈ Это считается лучшим его романом. She was dressed as a man ≈ Она была одета мужчиной.
    2) в бытность A Portrait of the Artist as a Young Man. ≈ Портрет художника в юности.
    2. нареч.
    1) как
    2) как например
    3) в качестве (кого-л.)
    3. мест.;
    относ.
    1) вводит придаточные определительные предложения или обороты с such, the same, so в главном предложении какой, который, как, что He did the same thing as you. ≈ Он сделал то же, что и ты.
    2) вводит придаточные определительные предложения, относящиеся ко всему главному что, как He is a foreigner, as is evident from his accent. ≈ Он иностранец, что видно по акценту. as you can see, he is alone. ≈ Как видишь, он один. Syn: that
    1., who, which
    вводит придаточные определительные предложения или обороты с such, the same или so в главном предложении какой, который, как, что - he came the same day as you он приехал в один день с вами вводит придаточные определительные предложения, относящиеся ко всему главному предложению что, и это - he was telling the truth, as you could see by his face он говорил правду, что было видно по его лицу как (например) - some animals as the fox and the squirrel have bushy tails у некоторых животных, как (например) у лис и белок, пушистые хвосты как, одинаково - deaf as a post глухой как пень - late as usual опоздал как всегда - as such как таковой - man as man человек как таковой в сочетаниях - as for что касается, что до - as for that book I don't like it что касается этой книги, то мне она не нравится - as from a date to be specified с даты, которая будет определена позднее - I'm resigning from the committee as from now я выхожу из состава комитета с сего числа - as much так - I thought as much я так и думал - as of (американизм) что касается, что до - as per( коммерческое) (канцелярское) согласно - as per order согласно прилагаемой копии - as to относительно, о - he said nothing as to wages он ничего не сказал относительно заработной платы что до, что касается - as to you, you can do whatever you like что касается вас, то можете делать все, что хотите - I am not certain as to whether this is true я не уверен, правда это или нет - as well с таким же успехом;
    желательно, лучше - you may just as well stay вы можете с таким же успехом остаться - we might as well begin at once хорошо было бы начать сразу - you might as well go вы бы лучше пошли также, к тому же - he takes English lessons on Mondays and Fridays as well он занимается английским по понедельникм, а также по пятницам - as yet до сих пор;
    пока еще - there has been no change as yet пока еще нет перемен в придаточных предложениях и обстоятельственных оборотах времени (часто just as) когда;
    в то время как, по мере того как - as I was coming here I lost my key когда я шел сюда, я потерял ключ - as he finished his speech (как раз) в тот момент, когда он кончил говорить - she sang as she worked работая, она пела в придаточных предложениях причины так как, поскольку, раз - as I am here, I'd better stay раз я уже здесь, я лучше останусь - covered with dust as he was, he didn't want to come in он не хотел входить, так как был весь в пыли в придаточных предложениях образа действия как - he will do as he likes он поступит как захочет - they rose as one man они поднялись все как один вводит обстоятельственные обороты сравнения как;
    подобно тому как - white as snow белый как снег - in the same way as before как и раньше - do as I do делай как я вводит предикатив и другие члены предложения со значением как, в качестве;
    передается твор падежом - to work as teacher работать учителем - he introduced her as his sister он представил ее как свою сестру - he appeared as King Lear он выступил в роли короля Лира - it is regarded as an accident это рассматривается как несчастный случай - as a very old friend of your father как старый друг вашего отца - he meant it as a joke он сказал это в шутку (в сочетании с so) вводит инфинитив результата и цели чтобы;
    что - he is not so foolish as to do that он не так глуп, чтобы сделать это - be so good as to send in to me будьте добры прислать это мне употребляется во вводных словах и предложениях как - as you know как вы знаете, как известно - as seems better to you как вам кажется лучше - as is common как принято - as it happens оказывается, между прочим - as it happens he is a friend of mine между прочим, он мой друг - they were looking for a flat, as arranged как было условлено, они искали квартиру в сочетаниях - as against по сравнению - as if словно, как будто - he looks as if the had seen a ghost у него такой вид, словно привидение увидел - as if you didn't know that! уж будто бы вы этого не знали! - as it is в действительности, и так;
    однако - we hoped things would get better but as it is they are getting worse мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшается - you have too many friends as it is у вас и так слишком много друзей - bad as it is, it could be worse как это ни плохо, однако могло быть и хуже - as is (разговорное) как есть;
    в том состоянии, в котором что-либо находится - we bought the table as is мы купили стол, как он есть( коммерческое) без гарантии качества - as is sale продажа товара на условии "как есть", без гарантии качества - as it stands без перемен, так - as it stands, it is good enough в таком виде это не так уже плохо - as it was как ни, хотя - tired as they were, they continued their way как они ни устали, они продолжали свой путь - strange as it may seem как ни странно - try as they would как бы они ни старались - she was near enough to tears as it was она и без того чуть не плакала - as... so как... так (и) - as A is to B, so B is to C А относится к В, как В относится к С - as fire warms the body so does kindness warm the heart огонь согревает тело, доброта - душу - as you treat me, so will I treat you как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вам - as though = as if - it looks as though it might rain похоже, (что) пойдет дождь > as you were! (военное) отставить! > as you do! (морское) так держать! (команда) > as who should say (устаревшее) так сказать;
    если можно так выразиться > as things, persons go что касается чего-либо, кого-либо > he is quite well-behaved as boys go для мальчика он довольно хорошо себя ведет > it was very cheap as prices of cars go учитывая нынешние цены на автомобили, мы купили машину дешево( историческое) ас (древнеримская мера веса) (историческое) ас (древнеримская бронзовая монета)
    as в качестве (кого-л.) ;
    to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета;
    to work as a teacher работать преподавателем
    as в качестве (кого-л.) ;
    to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета;
    to work as a teacher работать преподавателем ~ как;
    do as you are told делайте как (вам) сказано;
    as per order ком. согласно заказу ~ как например;
    some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк ~ pron rel. какой, который;
    this is the same book as I lost это такая же книга, как та, что я потерял ~ cj когда, в то время как (тж. just as) ;
    he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил;
    just as I reached the door как только я подошел к двери ~ cj так как;
    I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно ~ cj хотя;
    как ни;
    cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет;
    I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна ~ pron rel. что;
    he was a foreigner as they perceived from his accent акцент выдавал в нем иностранца ~... ~... так же... как;
    he is as tall as you are он такого же роста, как и вы ~... ~... так же... как;
    he is as tall as you are он такого же роста, как и вы
    ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить!
    ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить! concern: ~ касаться, иметь отношение;
    as concerns что касается;
    as far as his conduct is concerned что касается его поведения;
    his life is concerned речь идет о его жизни
    ~ far ~ насколько;
    as far as I know насколько мне известно;
    as far back as 1920 еще в 1920 году;
    as far back as two years ago еще два года тому назад ~ far ~ так далеко;
    до;
    I will go as far as the station with you я провожу вас до станции
    ~ far ~ насколько;
    as far as I know насколько мне известно;
    as far back as 1920 еще в 1920 году;
    as far back as two years ago еще два года тому назад
    ~ far ~ насколько;
    as far as I know насколько мне известно;
    as far back as 1920 еще в 1920 году;
    as far back as two years ago еще два года тому назад
    ~ far ~ насколько;
    as far as I know насколько мне известно;
    as far back as 1920 еще в 1920 году;
    as far back as two years ago еще два года тому назад
    ~ for что касается, что до;
    as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться
    ~ for что касается, что до;
    as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться for: ~ all that I wouldn't talk like that и все-таки я бы так не говорил;
    as for me, for all I care что касается меня
    ~ good ~ все равно что;
    фактически;
    the work is as good as done работа фактически закончена good: ~ hour смертный час;
    as good as все равно что;
    почти
    ~ if как будто ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить!
    ~ is вчт. "как есть" (без поддержки и гарантий)
    ~ cj так как;
    I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно
    ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить!
    ~ much ~ сколько;
    as much as you like сколько хотите;
    I thought as much я так и думал
    ~ much ~ сколько;
    as much as you like сколько хотите;
    I thought as much я так и думал
    ~ of что касается
    ~ per в соответствии ~ per согласно
    ~ как;
    do as you are told делайте как (вам) сказано;
    as per order ком. согласно заказу
    ~ publication goes to press инф. после сдачи публикации в печать
    ~ required by prudence из соображений осторожности
    ~ как например;
    some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк
    ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить!
    ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить!
    ~ well с таким же успехом ~ well также;
    I can do it as well я также могу это сделать
    ~ yet пока еще, до сих пор;
    there have been no letters from him as yet от него еще пока нет писем yet: ~ до сих пор, когда-либо;
    it is the largest specimen yet found это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор;
    as yet все еще, пока, до сих пор
    ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить!
    ~ cj хотя;
    как ни;
    cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет;
    I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна
    ~ как;
    do as you are told делайте как (вам) сказано;
    as per order ком. согласно заказу
    ~ cj когда, в то время как (тж. just as) ;
    he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил;
    just as I reached the door как только я подошел к двери
    ~... ~... так же... как;
    he is as tall as you are он такого же роста, как и вы
    ~ pron rel. что;
    he was a foreigner as they perceived from his accent акцент выдавал в нем иностранца
    ~ well также;
    I can do it as well я также могу это сделать
    ~ cj так как;
    I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно
    ~ much ~ сколько;
    as much as you like сколько хотите;
    I thought as much я так и думал think: ~ ожидать, предполагать;
    I thought as much я так и предполагал
    ~ cj хотя;
    как ни;
    cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет;
    I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна
    ~ far ~ так далеко;
    до;
    I will go as far as the station with you я провожу вас до станции
    ~ cj когда, в то время как (тж. just as) ;
    he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил;
    just as I reached the door как только я подошел к двери
    ~ cj хотя;
    как ни;
    cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет;
    I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна
    ~ как например;
    some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк
    ~ yet пока еще, до сих пор;
    there have been no letters from him as yet от него еще пока нет писем
    ~ it were так сказать;
    as though = as if;
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается;
    they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине;
    as you were! воен. отставить!
    ~ pron rel. какой, который;
    this is the same book as I lost это такая же книга, как та, что я потерял
    as в качестве (кого-л.) ;
    to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета;
    to work as a teacher работать преподавателем
    ~ good ~ все равно что;
    фактически;
    the work is as good as done работа фактически закончена
    ~ for что касается, что до;
    as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > as

  • 7 as

    [æz]
    as в качестве (кого-л.); to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета; to work as a teacher работать преподавателем as в качестве (кого-л.); to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета; to work as a teacher работать преподавателем as как; do as you are told делайте как (вам) сказано; as per order ком. согласно заказу as как например; some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк as pron rel. какой, который; this is the same book as I lost это такая же книга, как та, что я потерял as cj когда, в то время как (тж. just as); he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил; just as I reached the door как только я подошел к двери as cj так как; I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно as cj хотя; как ни; cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет; I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна as pron rel. что; he was a foreigner as they perceived from his accent акцент выдавал в нем иностранца as... as... так же... как; he is as tall as you are он такого же роста, как и вы as... as... так же... как; he is as tall as you are он такого же роста, как и вы as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! concern: as касаться, иметь отношение; as concerns что касается; as far as his conduct is concerned что касается его поведения; his life is concerned речь идет о его жизни as far as насколько; as far as I know насколько мне известно; as far back as 1920 еще в 1920 году; as far back as two years ago еще два года тому назад as far as так далеко; до; I will go as far as the station with you я провожу вас до станции as far as насколько; as far as I know насколько мне известно; as far back as 1920 еще в 1920 году; as far back as two years ago еще два года тому назад as far as насколько; as far as I know насколько мне известно; as far back as 1920 еще в 1920 году; as far back as two years ago еще два года тому назад as far as насколько; as far as I know насколько мне известно; as far back as 1920 еще в 1920 году; as far back as two years ago еще два года тому назад as for что касается, что до; as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться as for что касается, что до; as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться for: as all that I wouldn't talk like that и все-таки я бы так не говорил; as for me, for all I care что касается меня as good as все равно что; фактически; the work is as good as done работа фактически закончена good: as hour смертный час; as good as все равно что; почти as if как будто as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! as is вчт. "как есть" (без поддержки и гарантий) as cj так как; I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! as much as сколько; as much as you like сколько хотите; I thought as much я так и думал as much as сколько; as much as you like сколько хотите; I thought as much я так и думал as of что касается as of today с завтрашнего дня as on в соответствии с as per в соответствии as per согласно as per account rendered согласно представленному счету as как; do as you are told делайте как (вам) сказано; as per order ком. согласно заказу as publication goes to press инф. после сдачи публикации в печать as required by prudence из соображений осторожности as как например; some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! as well с таким же успехом as well также; I can do it as well я также могу это сделать as yet пока еще, до сих пор; there have been no letters from him as yet от него еще пока нет писем yet: as до сих пор, когда-либо; it is the largest specimen yet found это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор; as yet все еще, пока, до сих пор as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! be so good as to come будьте любезны, приходите as cj хотя; как ни; cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет; I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна as как; do as you are told делайте как (вам) сказано; as per order ком. согласно заказу as cj когда, в то время как (тж. just as); he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил; just as I reached the door как только я подошел к двери as... as... так же... как; he is as tall as you are он такого же роста, как и вы as pron rel. что; he was a foreigner as they perceived from his accent акцент выдавал в нем иностранца as well также; I can do it as well я также могу это сделать as cj так как; I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно as much as сколько; as much as you like сколько хотите; I thought as much я так и думал think: as ожидать, предполагать; I thought as much я так и предполагал as cj хотя; как ни; cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет; I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна as far as так далеко; до; I will go as far as the station with you я провожу вас до станции as cj когда, в то время как (тж. just as); he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил; just as I reached the door как только я подошел к двери set up as открывать дело as cj хотя; как ни; cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет; I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна as как например; some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк as yet пока еще, до сих пор; there have been no letters from him as yet от него еще пока нет писем as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! воен. отставить! as pron rel. какой, который; this is the same book as I lost это такая же книга, как та, что я потерял as в качестве (кого-л.); to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета; to work as a teacher работать преподавателем as good as все равно что; фактически; the work is as good as done работа фактически закончена as for что касается, что до; as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться

    English-Russian short dictionary > as

  • 8 as

    1. pron.
    (relat.)
    1) какой, который; this is the same book as I lost это такая же книга, как та, что я потерял
    2) что; he was a foreigner as they perceived from his accent акцент выдавал в нем иностранца
    2. adverb
    1) как; do as you are told делайте как (вам) сказано; as per order comm. согласно заказу
    2) как например; some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк
    3) в качестве (кого-л.); to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета; to work as a teacher работать преподавателем
    as... as... так же... как; he is as tall as you are он такого же роста, как и вы
    as far as
    а) так далеко; до; I will go as far as the station with you я провожу вас до станции;
    б) насколько; as far as I know насколько мне известно; as far back as 1920 еще в 1920 году; as far back as two years ago еще два года тому назад
    as for что касается, что до; as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться
    as much as сколько; as much as you like сколько хотите; I thought as much я так и думал
    as good as все равно что; фактически; the work is as good as done работа фактически закончена
    as well a) также; I can do it as well я также могу это сделать;
    б) с таким же успехом
    as yet пока еще, до сих пор; there have been no letters from him as yet от него еще пока нет писем
    3. conjunction
    1) когда, в то время как (тж. just as); he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил; just as I reached the door как только я подошел к двери
    2) так как; I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно
    3) хотя; как ни; cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет; I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна
    4) (треб. inf.) be so good as to come будьте любезны, приходите
    as if/though как будто
    as it were так сказать
    as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине
    as you were! mil. отставить!
    * * *
    1 (0) в качестве
    2 (d) как; поскольку
    * * *
    1) так как 2) в то время как, когда 3) как
    * * *
    [æz;əz] adv. как, как например, согласно, в качестве кого-либо conj. когда, в то время как, по мере того как, так как, как, как будто, как только, так что, до тех пор пока, потому что, хотя, как ни
    * * *
    ежели
    если
    ибо
    как
    как-как
    кили
    к-как
    когда
    кое-когда
    кой-как
    коли
    колы
    коль
    колья
    ни-как
    ни-когда
    пн
    посему
    поскольку
    постольку-поскольку
    потому
    поэтому
    сколь
    так-как
    тома
    тому
    хвосты
    як
    * * *
    1. предл. 1) в качестве 2) в бытность 2. нареч. 1) как 2) как например 3) в качестве (кого-л.) 3. мест.; относ. 1) какой 2) что

    Новый англо-русский словарь > as

  • 9 know the ropes

    досконально знать, быть в курсе дела, разбираться, хорошо ориентироваться; ≈ знать все входы и выходы

    Anywhere from Tonga to the Admiralty Isles, he knew the ropes and could lie in the native dialect. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. XXII) — Повсюду от Тонги до Адмиралтейских островов он был как дома и мог врать на любом местном диалекте.

    Besides Bannal's knowledge of the theatre is an inside knowledge; we know him, and he knows us. He knows the ropes. (B. Shaw, ‘Fanny's First Play’, ‘Induction’) — Вдобавок Баннель знаком с закулисной стороной театра. Мы его знаем, и он нас знает. Он знает все входы и выходы.

    ‘Mr. Twigg,’ he cried, addressing Mr. Golspie, ‘and Mr. Dersingham, you can rely on me. I know the trade. I know the people. I know the ropes, if you don't mind me saying so.’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. III) — - Мистер Твигг! - воскликнул он (обращаясь к мистеру Голспи), - и мистер Дерсингем! Вы можете на меня положиться! Я дело знаю. Я знаком с нужными людьми. Я, если позволите так выразиться, на этом собаку съел.

    Jo-jo... was an expert forager. He knew the ropes all over France. No one was more adept at driving a bargain in the market or at picking up a stray chicken from a road-side farm. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. VII) — Джо-Джо.... был великим мастером раздобывать пропитание. У него имелись знакомства во всех уголках Франции. Никто не умел так торговаться на рынке, как он, или стянуть отбившегося от наседки цыпленка с придорожной фермы.

    Large English-Russian phrasebook > know the ropes

  • 10 safe

    seɪf
    1. сущ.
    1) сейф (несгораемый металлический шкаф или ящик для хранения денег, документов, ценных бумаг, драгоценностей) to break open, crack a safe ≈ взломать сейф to close, lock a safe ≈ закрыть сейф to open, unlock a safe ≈ открыть сейф wall safe ≈ стенной сейф
    2) а) проветриваемый шкаф или ящик для хранения пищевых продуктов Syn: pie safe б) холодильник, холодильный шкаф Syn: meat-safe
    3) положение 'на предохранителе' (в огнестрельном оружии) at safe, on safeустановленный на предохранитель, на предохранительном взводе( об огнестрельном оружии)
    4) разг. презерватив Syn: condom, contraceptive device
    2. прил.
    1) невредимый, неповрежденный absolutely safe ≈ совершенно невредимый safe and sound Syn: unharmed, unhurt, uninjured
    2) защищенный от опасности;
    в безопасности safe from attack ≈ огражденный от нападения to be safeбыть в безопасности, вне опасности on beaches, keep your camera safe from sand ≈ когда вы на пляже, оберегайте ваш фотоаппарат от попадания в него песка Don't worry, your secret is safe with me. ≈ Не беспокойся, я никому не выдам твою тайну. Ant: at risk
    3) безопасный( не представляющий опасности, не связанный с риском) safe for children ≈ безопасный для детей It is not safe to lean out of the window. ≈ Опасно высовываться их окна. safe jorney ≈ путешествие "без приключений" at a safe distance from ≈ на безопасном расстоянии от Is this beach safe for bathing? ≈ На этом пляже безопасно купаться? Syn: harmless Ant: dangerous, harmful
    4) верный, надежный;
    заслуживающий доверия in safe hands ≈ в надежных руках He made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute. ≈ После того, как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа на их стороне. it is safe to say ≈ можно с уверенностью сказать Syn: secure
    1., trustworthy, reliable
    5) осторожный, осмотрительный( о человеке) better( to be) safe than sorryсемь раз отмерь, один раз отрежь Syn: cautiousas safe as houses on the safe side - play safe play it safe сейф, несгораемый шкаф - to break /to force/ a * взломать сейф железный ящик (для документов, ценностей) холодильник холодный чулан, кладовка( для хранения продуктов;
    тж. meat *) (военное) предохранитель - (set) at * установленный на предохранитель;
    на предохранительном взводе;
    (авиация) установленный на "невзрыв" (разговорное) презерватив безопасный;
    находящийся в безопасности - * from criticism застрахованный от критики - to be * быть в безопасности - the crisis is over and the patient is now * кризис миновал, и жизнь больного теперь вне опасности - he is * from danger ему не грозит опасность - innoculation renders one * from infection прививка (полностью) предохраняет от инфекции - here we are * from interruption здесь нам не будут мешать;
    сюда никто не войдет - the house is not * from theft в этот дом могут забраться воры - is the child * to play on the beach alone? не опасно ли ребенку одному играть на пляже? не представляющий опасности;
    не связанный с риском, безопасный - * place безопасное место - * road (морское) безопасный рейд - * bet беспроигрышное пари - it is * to say с уверенностью можно сказать - a speed of 50 miles an hour is * on a wide road езда со скоростью 50 миль в час по широкой дороге достаточно безопасна - is it * to travel so fast? не опасно ли ехать с такой скоростью? - the bridge is now * for traffic теперь по этому мосту можно спокойно ехать - you are perfectly * in believing what he tells you вы вполне можете доверять тому, что он говорит - dog that is not * злая собака;
    может укусить - you are * in accepting his offer приняв его предложение, вы ничем не рискуете - a murderer is only * when he is in prison убийца не опасен только (тогда), когда он в тюрьме обеспечивающий, гарантирующий безопасность - * practice техника безопасности - * range /distance/ (военное) зона безопасности - at a * distance на почтительном расстоянии - it is * to say that... можно сказать, не боясь ошибиться, что... (специальное) допустимый, допускаемый - * clearance( техническое) допускаемый габарит /зазор/;
    (военное) наименьший прицел( при стрельбе через голову своих войск) - * load допустимая нагрузка благополучный - * arrival благополучное прибытие /-ый приезд/ - * in life and limb, * and sound живой и невредимый - with a * conscience со спокойной /с чистой/ совестью - all is * here здесь все благополучно - to bring smth. back * вернуть что-л. в целости и сохранности - to see smb. * home проводить кого-л.до самого дома - the parcel came * посылка была доставлена в целости надежный;
    внушающий доверие - * partner надежный партнер - in * hands в надежных руках - the rope is not * эта веревка непрочная - to keep smth. * in the house хранить что-л. в доме - your secret is * with me я буду свято хранить вашу тайну - he is a perfectly * person to confide in ему вполне можно довериться - a very * surgeon( to consult) весьма авторитетный хирургкоторым можно было бы посоветоваться) (разговорное) несомненный, верный - * guess безошибочное предположение - * winner несомненный /бесспорный/ победитель - it is a * thing это верное дело - to play a * game вести верную игру;
    играть наверняка - he is a * first он, несомненно, займет /получит/ первое место - our candidate is * to win the election /to get in/ наш кандидат, несомненно, одержит победу на выборах - it is * to get warmer as the day goes on днем /позднее/, несомненно, потеплеет осторожный, осмотрительный - * driver осторожный водитель - * policy осторожная политика - * man осмотрительный человек - * estimate осторожная оценка > in * custody, * in gaol за (тюремной) решеткой, в тюрьме > to be /to keep/ on the * side на всякий случай;
    для большей верности > (as) * as houses /as the Bank of England/ абсолютно надежный;
    как за каменной стеной > * bind, * find (пословица) подальше запрячешь, поближе найдешь благополучно - to go * уехать благополучно - the parcel arrived * посылка прибыла в целости и сохранности - to see smb. * home проводить кого-л. до самого дома надежно - to keep smth. * хранить что-л. в надежном месте - to put smth. * away спрятать что-л. в надежном месте без риска;
    безопасно - I can * say that the work will be handed in by the 1st of May могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая - to play it * (разговорное) вести осторожную игру;
    быть осторожным, избегать риска;
    играть наверняка ~ осторожный (о человеке) ;
    as safe as houses = можно положиться как на каменную стену;
    совершенно надежный bank ~ банковский сейф to be on the ~ side на всякий случай;
    для большей верности it is ~ to say можно с уверенностью сказать;
    I have got him safe он не убежит;
    он не сможет сделать ничего дурного it is ~ to say можно с уверенностью сказать;
    I have got him safe он не убежит;
    он не сможет сделать ничего дурного night ~ ночной депозитный сейф ~ сохранный;
    в безопасности;
    now we are (can feel) safe теперь мы (можем чувствовать себя) в безопасности operational ~ вчт. надежность функционирования safe безопасность ~ безопасный;
    верный, надежный;
    safe method надежный метод;
    safe place надежное место ~ безопасный;
    обеспечивающий невозможность освобождения из-под стражи и бегства или причинения вреда ~ безопасный ~ внушающий доверие ~ гарантированный ~ надежность ~ надежный ~ не представляющий опасности ~ не связанный с риском ~ невредимый;
    safe and sound цел(ый) и невредим(ый) ~ несгораемый шкаф ~ осторожный (о человеке) ;
    as safe as houses = можно положиться как на каменную стену;
    совершенно надежный ~ сейф, несгораемый ящик или шкаф ~ сейф ~ сохранный;
    в безопасности;
    now we are (can feel) safe теперь мы (можем чувствовать себя) в безопасности ~ холодильник ~ невредимый;
    safe and sound цел(ый) и невредим(ый) ~ deposit хранилище;
    сейф ~ безопасный;
    верный, надежный;
    safe method надежный метод;
    safe place надежное место ~ безопасный;
    верный, надежный;
    safe method надежный метод;
    safe place надежное место

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > safe

  • 11 throw

    1. II
    throw in some manner he throws well он хорошо удит, он умеет удить рыбу
    2. III
    1) throw smth. throw a ball (a stone, a pebble, a book, a plate, etc.) бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus (the javelin, etc.) sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с "мухой", ловить рыбу на "муху"; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер
    2) throw smth. throw one's skin (one's horns, one's antlers, hoofs) сбрасывать /менять/ кожу и т.д.
    3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you'll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход
    4) throw smth. sl. throw a party (a ball, etc.) устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал
    5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет
    3. IV
    1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high (far, down, back, etc.) бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one's arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc.) бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..
    2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад
    4. V
    1) throw smb. smth. throw smb. a ball (a book, а горе, а bone, etc.) бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards (ten feet, etc.) бросить что-л. на три ярда и т.д.
    2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй
    5. VI
    || throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one's house to smb. (to the public, to all and sundry, etc.) открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle (gardens, etc.) open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям
    6. XI
    1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown (up)on (into, etc.) smth. be thrown (up)on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc.) быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы
    2) be thrown (up)on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого
    3) be thrown at (from) smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения
    4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным (о передаче); б) быть дезорганизованным /расстроенным/
    5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли
    6) be thrown into smth. be thrown into confusion (into discord, into utter despair, into an uproar, into an upheaval into a state of anarchy, etc.) быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that... в городе возникла паника из-за сообщения о том, что...; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом
    7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one's own resources оказаться предоставленным самому себе
    7. XVI
    throw at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.'s neck вешаться кому-л. на шею
    8. XVIII
    1) throw oneself into (on, upon, to, etc.) smth. throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc.) бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.'s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower (from the rock, from the loth storey, etc.) бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати
    2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.'s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею
    3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of... энергично взяться за выполнение задачи...; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку
    4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one's captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.
    9. XXI1
    1) throw smth., smb. in (to) (over, on, through, out of, etc.) smth. throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc.) бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window (a rowdy out of the house, the opposition out of a meeting, etc.) вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work (the workers out of employment, etc.) выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc.) бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc.) бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to (on, etc.) smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать
    2) throw smth. on (at, upon, etc.) smb., smth. he threw an angry (hasty, merry, etc.) look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt's) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.'s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.
    3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one's/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место
    4) throw smb. into smth. throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc.) вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию
    5) throw smth. over (round, across, etc.) smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl (a wrap, etc.) over one's shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river (over a stream, etc.) перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.
    6) throw smth. on smb. throw the blame (the responsibility) on smb. сваливать /перекладывать/ вину (ответственность) на кого-л.
    7) throw smth. into smth. throw all one's energy (one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc.) into one's work вложить всю свою энергию и т.д. в работу
    8) semiaux throw smb., smth. into (on, off) some state throw smb. into confusion (into a state of agitation, into [а] [high] fever, etc.) приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement (of joy) сильно взволновать (обрадовать) кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father's death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя
    10. XXIV2
    || throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/

    English-Russian dictionary of verb phrases > throw

  • 12 upon

    əˈpɔn (полная форма) ;
    (редуцированная форма) = on
    1. = on (часто является более книжным, однако в ряде случаев, приведенных ниже, употребляется чаще, чем on) после глаголов to count, to depend, to look, to be, to stand, to stay и др. и после прилагательного соnfident - to count * succour рассчитывать на помощь - you may depend * it можете быть в этом уверены - to look * smb. smth. cчитать, рассматривать кого-л., что-л. - I had always looked * him as an authority on that subject я всегда считал его авторитетом в этом вопросе - to come * натолкнуться на (кого-л., что-л.) ;
    свалиться, обрушиться( на кого-л.) - I came * the right answer by accident я случайно нашел правильный ответ - as I was searching through my desk I came * misplaced documents роясь в своем столе, я случайно обнаружил пропавшие документы - doubt came * her на нее нашло сомнение - to be * smb. приближаться, близиться;
    приближаться с целью нападения;
    оказывать сильное влияние - summer holidays are * us приближаются летние каникулы - the enemy is * us враг уже близко - the enchantment of the beautiful scenery was still * me я все еще находился под впечатлением этого прекрасного пейзажа - to stand * one's rights отстаивать свои права - to stand * one's claims настаивать на своих требованиях - to be confident * smb.'s fidelity не сомневаться в чьей-л. верности при употреблении предлога в конце предложения: - he is not to be relied * на него нельзя положиться - he had nothing to live * ему не на что было жить - what does he insist *? на чем он настаивает? в выражениях, указывающих на интенсивность действия или повторения: за - to write letter * letter писать письмо за письмом - loss * loss потеря за потерей указывает на движение наверх или нахождение наверху( заменяет up on): - * a mountain на горе - to get * a roof взобраться на крышу - he jumped * the horse он вскочил на коня в некоторых географических названиях: на - Burton * Trent Бертон-на-Тренте - Kingston * Thames Кингстон-на-Темзе > to fall * smb. unawares застать кого-л. врасплох > to be thrown * one's own resources быть предоставленным самому себе;
    оказаться без помощи > once * a time однажды;
    когда-то, некогда (традиционный зачин сказки) > * my word (of honour) !, * my honour! (разговорное) честное слово! > * my faith! (разговорное) клянусь честью! > to be married * smb. быть замужем за кем-л. upon = on;
    upon my Sam! sl. честное слово! upon = on;
    upon my Sam! sl. честное слово!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > upon

  • 13 depend

    [dıʹpend] v
    1. (on, upon) зависеть; обусловливаться

    to depend on /upon/ the size [smb.'s conduct] - зависеть от размера [от чьего-л. поведения]

    depending on the situation - в зависимости от обстоятельств, смотря по обстоятельствам

    prices depend on supply and demand - цены обусловливаются спросом и предложением

    it depends on whether you are in a hurry or not - это зависит от того, насколько вы спешите

    2. (on, upon) полагаться, рассчитывать, надеяться

    to depend upon what one can earn - рассчитывать на свой собственный заработок

    you may depend upon him - на него можно положиться, он не подведёт

    depend upon it (that), you may depend upon it (that) - разг. будьте уверены (что); я вам говорю /уверяю вас/ (что)

    you can never depend on what he says - тому, что он говорит, совершенно нельзя доверять

    you can never depend on his being on time - надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздывает

    you can depend on him to help you - вы можете твёрдо рассчитывать, на его помощь

    3. (on, upon) получать помощь от (кого-л.); зависеть от (кого-л.), находиться на (чьём-л.) иждивении

    to depend on oneself - самому зарабатывать на жизнь, ни от кого не зависеть

    the country depends on imports from abroad - страна живёт (исключительно) за счёт импорта

    4. ждать, ожидать решения (о вопросе, деле); находиться на рассмотрении ( суда или парламента)

    the bills were still depending - решение по законопроектам всё ещё не было принято

    it /that/ depends, it all depends - как сказать; смотря по тому (как)

    НБАРС > depend

  • 14 upon

    [əʹpɒn] prep
    1. = on II (часто является более книжным, однако в ряде случаев, приведённых ниже, употребляется чаще, чем on)
    2. 1) после глаголов to count, to depend, to look, to be, to stand, to stay и др. и после прилагательного confident:

    to look upon smb., smth. - считать, рассматривать кого-л., что-л.

    I had always looked upon him as an authority on that subject - я всегда считал его авторитетом в этом вопросе

    to come upon - а) натолкнуться на (кого-л., что-л.); I came upon the right answer by accident - я случайно нашёл правильный ответ; as I was searching through my desk I came upon misplaced documents - роясь в своём столе, я случайно обнаружил пропавшие документы; б) свалиться, обрушиться (на кого-л.); doubt came upon her - на неё нашло /напало/ сомнение

    to be upon smb. - а) приближаться, близиться; summer holidays are upon us - приближаются летние каникулы; б) приближаться с целью нападения; the enemy is upon us - враг уже близко; в) оказывать сильное влияние; the enchantment of the beautiful scenery was still upon me - я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажа

    to be confident upon smb.'s fidelity - не сомневаться в чьей-л. верности

    what does he insist upon? - на чём он настаивает?

    3) в выражениях, указывающих на интенсивность действия или повторения за

    to write letter upon letter [petition upon petition] - писать письмо за письмом [прошение за прошением]

    to fall upon smb. unawares - застать кого-л. врасплох

    to be thrown upon one's own resources - быть предоставленным самому себе; оказаться без помощи

    once upon a time - однажды; когда-то, некогда ( традиционный зачин сказки)

    upon my word (of honour)!, upon my honour! - разг. честное слово!

    upon my faith! - разг. клянусь честью!

    to be married upon smb. - шутл. быть замужем за кем-л.

    НБАРС > upon

  • 15 depend

    1. I
    it depends все зависит от обстоятельств
    2. XI
    be depended upon she can be depended upon на нее можно рассчитывать, она не подведет; be depended at some time he can never be depended upon на него совсем нельзя положиться
    3. XVI
    1) depend (up)on smth., smb. depend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc.) рассчитывать /полагаться, надеяться/ на железнодорожное расписание и т. д.: I depended on the map but it was wrong я полагался на карту, а она оказалась неправильной; depend upon my word поверьте моему слову; depend upon it будьте уверены. можете не сомневаться
    2) depend (up)on smth., smb. depend on the price (on her answer, (up)on the number of travellers, on his courage, on the state of one's mind (up)on one's health, on the weather, on your mother, etc.) зависеть от цены и т. д.; the value of a book does not depend on its size ценность книги не определяется ее объемом
    3) depend on smb., smth. depend on one's parents (on one's relatives, etc.) находиться на иждивении родителей и т. д.; depend on charity пользоваться благотворительностью, жить за счет благотворительности; рассчитывать на вспомоществование; I have no one to depend on but myself мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себя, я могу рассчитывать только на самого себя; depend (up)on smb. to do smth. depend (up)on him to do the job (to come early, to be in time, etc.) рассчитывать /надеяться/, что он сделает эту работу и т. д.; I depend upon him to help you я рассчитываю /надеюсь/, что он вам поможет; depend on smth., smb. for smth. depend on one's pen (on one's piano, on one's sewing, on one's wits, etc.) for a living зарабатывать на жизнь пером и т. д.; I depend on newspapers for information я получаю информацию только из газет; I depend on him for entertainment я рассчитываю, что он организует развлечения /возьмет развлечения на себя/
    4. XVII
    depend (up)on smb.'s doing smth.
    1) depend on his coming (on her being there, on his doing the right thing on their helping us to finish the work, etc.) рассчитывать /полагаться/ на то, что он придёт в т. д.
    2) depend on his coming (on their helping us, on her giving the right answer, etc.) зависеть от того. придет он или нет /от его прихода/ и т. д.
    5. XXVII1
    depend on what... you may depend on what he says может! полагаться на то /верить тому/, что он говорит

    English-Russian dictionary of verb phrases > depend

  • 16 at the psychological moment

    The new dictionary of modern spoken language > at the psychological moment

  • 17 come through

    The new dictionary of modern spoken language > come through

См. также в других словарях:

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Инферно (трансформер) — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/13 июля 2012. Пока процесс обсуждения …   Википедия

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Нур Мохаммад Тараки — пушту نور محمد ترکۍ …   Википедия

  • Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 …   Большая биографическая энциклопедия

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Замок Курсийон — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/13 октября 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • Бирон, граф Эрнст Иоганн — герцог курляндский и семигальский и регент Российской империи; род. 13 (23) ноября 1690 г., ум. 18 (28) декабря 1772 г., В письмах Эрнста Иоганна еще в 1721 22 гг. фамилия его пишется Biron или von Biron. По преданию, первоначальная форма ее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Вселенная X — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Рынок труда — (Labor market) Рынок труда это сфера формирования спроса и предложения на рабочую силу Определение рынка труда, определение рабочей силы, структура рынка труда, субъекты рынка труда, конъюнктура рынка труда, сущность открытого и скрытого рынка… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»